Dünya haritası - Sputnik Türkiye
DÜNYA
Rusya, ABD, Avrupa ve Ortadoğu başta olmak üzere dünyanın dört bir yanından son dakika haberleri, analizler ve özel dosyalar.

Yunanistan: Erdoğan’a verdiğimiz yanıtların hatalı çeviriyle ilgisi yok

© AP Photo / Petros GiannakourisYunanistan Dışişleri Bakanı Nikos Kocyas (Nikos Kotzias)
Yunanistan Dışişleri Bakanı Nikos Kocyas (Nikos Kotzias) - Sputnik Türkiye
Abone olTelegram
Türkiye ile Yunanistan arasında gerilime neden olan Misak-ı Milli tartışmasının ‘çeviri hatasından’ kaynaklandığı iddiaları Yunan Dışişleri Bakanı Kocyas tarafından yalanlandı.

Prokopis Pavlopulos - Sputnik Türkiye
Yunanistan’dan Erdoğan’a Misak-ı Milli yanıtı
Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Musul operasyonunun başlamasının ardından yaptığı bir açıklamada Misak-ı Milli’yi hatırlatmış ve “Eğer Misak-ı Milli diye bir derdimiz varsa kusura bakmayın” demişti. Erdoğan’ın günümüzde Yunanistan sınırları içinde kalan Batı Trakya’yla ilgili maddeleri de olan Misak-ı Milli’ye ilişkin çıkışına Yunanistan Dışişleri Bakanlığı ve Yunanistan Cumhurbaşkanı Prokopis Pavlopulos tepki göstermişti.

AMNA'NIN İSTANBUL TEMSİLCİSİNİN İŞİNE SON VERİLDİ

Ancak Yunan basınına yansıyan bir habere göre, iki ülke arasındaki bu krize, Erdoğan’ın sözlerini hatalı şekilde çeviren Yunanistan resmi haber ajansı AMNA neden oldu. Çeviri hatasının sorumlusu olan ajansın İstanbul temsilcisinin de işine son verildi.

‘AÇIKLAMALARI RESMİ SİTELERDEN TAKİP EDİYORUZ’

SYRIZA’nın radyosu Sto Kokkino’ya konuşan Yunanistan Dışişleri Bakanı Nikos Kocyas ise Atina’dan Erdoğan’a verilen yanıtların hatalı çevirinin ardından geldiği iddialarını ‘gülünç’ olarak niteledi. Kocyas, Yunan Dışişleri’nin Türkiye’de yapılan açıklamaları ‘resmi internet sitelerinden’ takip ettiğinin de altını çizdi.

Haber akışı
0
Tartışmaya katılmak için
giriş yapın ya da kayıt olun
loader
Sohbetler
Заголовок открываемого материала